Нотариальное заверение документов
Нотариальными услугами приходилось пользоваться каждому из нас хотя бы раз в жизни. Часто для документа требуется дополнительное заверение его нотариусом, чтобы он имел дополнительный вес в той или иной сфере. Копии договоров, авторские права, копии личных документов, свидетельств о браке, дипломов и т.д. - все это приобретает юридическую силу только после нотариального заверения. Однако, для ведения международных отношений на правовой основе требуется нотариально заверенный перевод документов, который гарантированно будет подтверждать качество и легальность перевода.Нотариус имеет право заверять только те документы, которые переведены согласно всем нормам и правилам законодательства. Но сам перевод нотариус не осуществляет, эти должен заниматься только высококвалифицированный специалист переводчик.
Этапы нотариального заверение переводов документа как правило следующие:
1. В начале выполняется перевод специалистом. Здесь очень важно не ошибиться и обращаться за данной услугой только к проверенным компаниям. За качества перевода будет отвечать не нотариус, а только переводчик, которому была доверена данная работа. Желательно, чтобы затем качество перевода было проверено переводчиком-корректировщиком.
2. Переводчик проставляет свою подпись в присутствии нотариуса. Нотариус должен убедиться в квалификации переводчика и в наличии у него диплома. Перевод не может выполнить человек, не имеющий на это права.
3. После проверки всех документов, подтверждающих квалификацию переводчика, происходит заверение перевода нотариусом.
4. Прошивка оригинала документа или его заверенной копии и перевода и скрепление прошитых документов подписью и печатью нотариуса.